questionário
sobre
termos
Qual a diferença decisiva entre uma performance denominada performance arte (arte-performance) e as performances denominadas dança, música, cabaré, literatura,
teatro e assim por diante?
Qual a distinção entre ação, performance arte, happening,
eventos e outras definições de performance no campo das
artes visuais?
Que tipo de intenção está por trás da indicação de fronteiras definitivas usando tais terminologias nos diferentes tipos de performance? (ver pergunta 1 e 2)
O que significa fundamentar suas idéias nos alicerces da
performance-arte, arte-performance, ação, happening, etc?
(aspecto da identidade)
Neste cenário de termos, em que posição você decidiu se
colocar pessoalmente?
Qual é a sua intenção ao denominar a sua atividade de
performance arte (arte performance ou outros termos como
ação, eventos e assim por diante) ?
Existe algum fator evidente em uma ação com ou em torno
de um objeto que possa
identificar a ação como performance?
Existem fatores básicos comuns aos campos do teatro, dança,
música, artes visuais, literatura e assim por diante que
possibilitem denominar os produtos formulados de performance? (Há um sentido que possa ser acompanhado
depois e que insere a obra e o produto no contexto da Performance Arte?).
Os resultados da pesquisa devem ser preparados de forma a definir uma linguagem que seja específica da Performance Arte?
Os métodos cognitivos corporais (sentidos) e as suas contrapartidas físicas são métodos paralelos, análogos ou outra coisa? (Métodos psicofísicos no último século; estruturas políticas e conceituais como métodos cognitivos fundamentais do corpus). Corpus: identidade, associação, comunidade, gênero, etc. Corpo: deitar, sentar, levantar, andar, cair, balançar, etc.
Qual o significado da frase (significado): Performance-Art, the
art to a crossing! Pode-se olhar a performance como arte da tradução? (a tradução; uma arte da transferência. assim que se
realiza a tradução, deixa-se novamente esta arte (no
conhecimento atrelado à vivência). (pesquisar o termo traduzir)
Se a performance é um termo para a definição de cada atividade (ação); então é possível que se defina algo a cada público em cada ponto deste mundo?
Qual a motivação interna em transformar qualquer tipo de
ação em arte (Performance Arte por exemplo)?
Onde começa a diferença: entre a construção de uma realidade que clama por uma validação geral e uma realidade que resulta de uma necessidade dos eventos em curso?
Este questionário é uma versão em português do Fragenkatalog I - rascunho de perguntas a serem desenvolvidas – que foi publicado no primeiro número da revista Slaps-Blanks-Plots, por ASA Europen e IL Verlag. A revista foi lançada em 1996 no campo das conferências permanentes de performance. Uma primeira tradução deste questionário realizada pela
artista Margit Leisner foi
publicada no Brasil no caderno Corpomeiolíngua para o evento de mesmo nome organizado pelo Coletivo Couve-Flor Minicomunidade Artística em 2009 na cidade de Curitiba. A Farol Arte e Ação retoma estas questões e as propõe como base para as ações da Temporada de Performance.
início
"As perguntas reunidas no questionário são apenas construções
auxiliares que à princípio não possibilitam resposta porém
quando forem tão precisas a ponto de se tornarem perguntas; poderão ser respondidas como Performance ou levarem à conclusão de que nada tem a ver com Performance, portanto
necessitam outras formas de resposta (o que não quer dizer
nada além do que simplesmente fazer a pergunta). O que eu acho bom na construção auxiliar é o material que ela inaugura e que a traz."
- B.Nieslony
início
sobre
termos